Services

Certified translations

These translations must be signed by a Certified Public Translator, graduated from the School of Law of the University of the Republic, (“Universidad de la República”) for the document to be valid for legal purposes, such as powers of attorney, bylaws, business agreements, diplomas, student records, marital status documents (birth, death, marriage), etc.

Unofficial translations

These translations do not require to be signed by a Certified Public Translator. Nevertheless, they must be carried out with professionalism and strict confidentiality. Examples include legal and financial reports.

Official Certification of Translation Accuracy

This certification applies to cases when a document has already been translated by a Certified Translator outside Uruguay. We will review the document thoroughly and, if the quality of the translation is approved — amending errors where necessary —, our endorsement and professional stamp will be included so that the document is legally enforceable before public authorities in Uruguay.
If a document has not been translated by a Certified Translator from another country, it is necessary to prepare a new translation to render it valid for legal formalities in Uruguay.

Official Translations from other languages such as Arabic, Chinese, Hebrew, etc.

The University of the Republic in Uruguay offers the Certified Public Translator degree in the following languages: English, French, Italian, German and Portuguese. In order to translate foreign documents in languages other than these five, our office works together with experts vetted by the Association of Translators who master the required language, thus assuring a translation that is fully valid for legal procedures in Uruguay.

Professional proofreading of texts written in Spanish

Proofreading of  literary and academic texts and a wide range of others. The purpose is to reach optimal communication between author and reader by enhancing the quality of the text in order to be published or used for other dissemination means. This professional service includes grammar, punctuation, syntax and word order revision using current guidelines (The Real Academia Española -RAE-, style manuals, and publication standards such as APA, among others.)

Lucía Reyes

Certified Public Translator, School of Law,
University of the Republic

Project Management Professional, (PMP) PMI

Management Development Program, Catholic University

Proactive and oriented to excellence with special attention to detail and quality of services as the key to success.

Vast experience working for international organizations, such as The Economist, Barclays Bank, London, Junior Achievement, United States Embassy, Center for the Study of Economic and Social Reality (CERES), Leumi Le Israel, International Monetary Fund, Dentons Jiménez de Aréchaga.

More than 30 years of professional experience. We solve your translation needs in several languages, such as Arabic, Chinese, English, French, German, Hebrew, Italian, Portuguese, Spanish, etc.

Testimonials

Contact us

Juan Benito Blanco 763, apto. 602
Pocitos – Plaza Gomensoro
11300 – Montevideo, Uruguay